Cover Image 》

Premio Ramiro Lagos, 2018
Presentation
Primer Premio | 1st Prize
Segundo Premio | 2nd Prize
Premio de traducción | Translation Prize

Hilo 1
Rodrigo Fuentes, Spanish
Estrella Cibreiro and Rodrigo Fuentes, Spanish
Member of the Class of ’19
Elizabeth Hallahan
Samantha Devane
Maegan Moriarty
Ryan Snow
Matt Jambor
Ty Bramer

Hilo 2
Ana Menendez
Cristina Dressel
Kathleen McLaughlin Theresa Gervais
Nina Sparre
Anthony O’Connor
Mary Caulfield
Biorbel Castillo 

Hilo 3 
Rodrigo Hasbún
Elena Miceli
Hiram Gandía
Laura Lares
Alba Mayans

Hilo 4

Paola Cadena
Sarah Christo
Meghan Gregory
Victor Pacheco
Teresa Murphy
Hiram Gandía

Artes Visuales | Visual Arts
Jessica Lagunas 
Megan Viera 
Sarah Baker
Ciro Aprea
Victor Pacheco
Victor Pacheco
Lauren Byrne

Agradecimientos | Thanks

Equipo editorial

About us | Sobre nosotros

Disclaimer and fair use statement



Copyright for individual contributions owned by their respective creator(s). All other material ©College of the Holy Cross, 2023. No part of this site, www.fosforo.us, may be reproduced in whole or in part in any manner without permission of the copyright owner.

The views expressed on this site are their creators’ and do not necessarily reflect those of the editorial staff, Sigma Delta Pi, the College of the Holy Cross, or any other entity.

This website provides links to external sites for your convenience and information. We do not endorse or control the content of these sites, and their inclusion does not imply affiliation with fósforo, Sigma Delta Pi, or College of the Holy Cross. Clicking on external links is at your own risk, and we are not responsible for the accuracy, security, or availability of the linked content. External sites may have different privacy policies and terms of use, so review them for your protection. We are not liable for any damages or issues arising from your use of external links on our website.



Mark
Elizabeth Hallahan, ’20
Mis árboles

I choose to write this poem because of the recent spotlight on sexual abuse and misconduct in the media this past year. I have had the chance to reflect on these issues because, like many women, I have experienced catcalling, harassment, and discomfort. I have found myself growing more and more angry, especially since I have been made to feel unsafe in certain environments and that as a woman, I cannot always travel alone. While this issue is seemingly small and has been normalized by our society, it is something I believe needs more attention. Writing this piece in Spanish was challenging because I am not a native speaker. I wanted to create a powerful piece, but had trouble articulating exactly what I had to say. Speaking about these issues is already difficult, especially when one is trying to describe certain emotions. As a result, writing this piece in Spanish forced me to think deeper about the implications of harassment and abuse than I normally would have otherwise. Overall, I am grateful for the experience because it expanded my writing ability, as well as my own personal views.


︎

Mis árboles tienen ojos, cordones flotan por calles en los días frígidas de noviembre
Melodías que llevan mis pies fuertes a través del oro del otoño, pasos de memoria
Mis árboles, me cuentan secretos, remansos del roble y cantos de los pájaros

Mis árboles tienen ojos, humo que gira alrededor neblina temprana como dedos rotos
Un carro que sigue mis pies fuertes a través de calles desiertas, la música retumba
Mis arboles, estoy sola, estoy sola, estoy sola, con hojas endebles para escapar las bestias

Mis árboles tienen ojos, ventanas bajan, fauces abren, llamadas, ululatos, silbidos, rasgan el cielo pintado
Terrores que empujan mis pies fuertes lejos, lejos, hasta que mi garganta quema y mi alma revienta
Y se esparce y extiende a través del paisaje vacío, supongo que yo debo dejar todo atrás.
Pero mis árboles tienen ojos y no olvidarán