Poema colectivo
In Febrary, 2023, members of the Spanish faculty participated in a workshop led by the Pachaysana Institute in Ecuador, seeking ways to decolonialize their teaching and incorporate plural ways of knowing and learning. Pachaysana, with whom the College partners to offer a study abroad program in Ecuador, is an educational collaborative dedicated to questioning colonial narratives of knowledge by engaging with non-Western ways of thinking and being that have been excluded and devalued. Creative exercises brought participants together to imagine a more open attentiveness to our own experiences and others’. The improvised poem below entwines the voices of five Holy Cross faculty workshop participants asked to listen for the cries of an embodied, shared global reality.
︎
En febrero de 2023, miembros del profesorado de español participaron en un taller dirigido por el Instituto Pachaysana en Ecuador, buscando formas de descolonializar su enseñanza e incorporar formas plurales de conocimiento y aprendizaje. Pachaysana, con quien el College colabora para ofrecer un programa de estudios en el extranjero en Ecuador, es una colaboración educativa dedicada a cuestionar las narrativas coloniales del conocimiento mediante el compromiso con formas no occidentales de pensar y ser que han sido excluidas y devaluadas. Los ejercicios creativos reunieron a los participantes para imaginar una atención más abierta a nuestras propias experiencias y a las de los demás. El poema improvisado que figura a continuación entrelaza las voces de cinco participantes en el taller, a los que se pidió que escucharan los gritos de una realidad global encarnada y compartida.
︎
Gritos
Un grito nace de los horrores del pasado que se vuelven también presente
y futuro.
Nace al reconocer que el futuro, que esperabas aunque no existe,
ha cambiado.
Los cambios están pasando demasiado rápido,
No hay tiempo de adaptarse.
Las aves hacen sus nidos en pleno invierno,
Las flores mueren al brotarse,
Las mariposas ya no se multiplican como antes.
La gente mira fijamente sus celulares
y dice “yo”, “yo”, “yo” sin cesar.
Ya no sirven las palabras para conectarnos.
El grito en nuestros corazones
huele a desolación y muerte.
¿Qué mundo será nuestro legado?
Y este valle, esculpido por los glaciares, roído por las lluvias, antes cultivado, ahora de nuevo despreocupado, ¿qué gritos ha escuchado?
El riachuelo murmura una respuesta,
pienso,
pero no,
sigue trazando su cauce.
¿Por qué perder el tiempo peleando mientras la vida nos deja atrás y la tierra se enferma?
¿No sería mejor sentarnos aquí,
Juntos, pero sin tocarnos,
Al lado,
Respirando el mismo aire,
Pensando tal vez cosas diferentes,
Pero juntos,
E iguales?
La voz perdida, ahogada, tapada, estancada, horrorizada
Ante la inhumanidad del mundo.
El grito por la injusticia, la búsqueda de un futuro radicalmente diferente
Paz, respeto, comprensión por lo humano y lo natural, aprecio al planeta
¿Será demasiado tarde ya?
grito:
mi dolor, mi angustia, mi frustración
[silencio]
gritos:
su dolor, su angustia, su frustración
[silencio]
gritos:
nuestro dolor, nuestra angustia, nuestra frustración
[silencio]
se escucha
se comprende
[silencio]
voces
acción colectiva
diálogo.
Entiéndeme; somos iguales.
Te entiendo; somos iguales.